《三国演义》连环画推法文版 由法国“金庸迷”翻译

来自:南京日报 2015-09-16  0  965


对许多70后、80后来说,上海人民美术出版社出版的连环画《三国演义》曾是童年时的美好记忆。近日,由法国FEI出版社和上海人民美术出版社联合推出的法语版《三国演义》连环画在欧洲上架,这本中国的经典小人书首次被翻译为西方语言,在国外出版上市。
《三国演义》连环画是上海人民美术出版社上世纪50年代出版的经典长篇连环画,当时出版社集结了多位艺术家花费7年时间才完成这部巨制。此次法文版从原来的60册连环画中选出最有代表性的30册翻译出版,桃园结义、煮酒论英雄、千里走单骑、三顾茅庐、长坂坡、舌战群儒、群英会、赤壁大战、空城计等具有代表性的章节均被收录其中。
据介绍,《三国演义》连环画首印3500套,在法国550多个实体书店销售,同时也在比利时、卢森堡、瑞士和加拿大等法语地区的书店和漫画书店销售。30册图书摆放在一个明黄丝布套银四方礼盒中,全球统一售价89欧元,约合人民币750元。
出版法语《三国演义》连环画的最大难度,在于把中国经典原著翻译成法语。该书出版人徐革非在接受本报记者电话采访时说,他们邀请了法国的尼古拉·亨利和中方的司墨共同担任翻译。尼古拉·亨利是一名忠实的“金庸粉”,曾将金庸小说翻译成法语,对中国传统经典也了如指掌。为了让法国普通读者易于接受,亨利并没有原样照搬地翻译,而是根据语言和画面的比例进行了调整。徐革非告诉记者:“画面感比较强的章节,文字做了一些精简,如果画面感不强,再用文字进行补充。这样,读者既能欣赏到‘中国古典漫画’,又容易理解故事内容。”文学版《三国演义》的法文翻译、著名汉学家让·列维也对该连环画的翻译赞誉有加:“和一般的连环画翻译相比,《三国演义》连环画达到了电影字幕的感觉,十分难得。”(记者 罗薇薇)

编辑:sinocomic

标签:连环画 法国 三国演义


我来评论 网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。 0 条评论

(还可以输入 200 字符)

微博动态

产品

连环画数字图书馆

多媒体U盘阅读器

触控一体机系统

连环画纸质图书

服务

在线阅读

商品订购

技术服务

定制出版

资源

资讯

百科

原创

社区

关注我们

新浪微博

官方微信

收藏本站

APP下载

合作单位

中国数字文化集团有限公司

谷浪远景(北京)科技发展有限公司

关于SINOCOMIC 联系我们 友情合作 网站地图 服务条款 版权说明 意见反馈 京ICP备12037731 京公网安备11010802011781

连环画官方微信

打开微信,点击右上角的“+”,选择“扫一扫”功能。对准下方二维码即可。